Закончена книга «кайраты»

ВОСХОЖДЕНИЕ
НА НЕБО ИНДРЫ

[кн. III, «ЛЕСНАЯ», гл. 42 — 51, шл. 1714 — 2012]

Глава 42

Вайшампаяна сообщил:

1. В то время, когда охранители мира скрылись, разящий неприятелей сын
Притхи,
Начал размышлять, князей властитель, о колеснице
Индры.

2. До тех пор пока премудрый Гудакеша (так) думал в (собственном)
сердце,
Предстала прекрасная колесница, управляемая Матали,

3. Рассеяв на небе мглу, как бы рассекая облака,
Стороны света наполнив шумом, подобным грохоту
огромной хмары;

4. Замечательные палаши, ужасные палицы, приводящие в
кошмар,
Дивного изделия дротики, заревые сполохи,

5. Громовые стрелы, диски, гири, болванки (были на той
колеснице);
(Её перемещенье сопровождали) порывы ветра, вихри,
огромных туч громыханье.

6. В том месте — весьма ужасные змии, с громадой тела и пылающей
пастью;
Нагромождены были самоцветы, подобные облачным
горам.

7. Десять тысяч пегих коней, аналогичных ветру,
Влекли ту дивную, восхищающую взгляды, полную чар
колесницу.

8. В том месте был виден великий, прекрасный стяг Вайджаянта:
Тёмно-светло синий лотос на золотом бамбуке.

9. На колеснице стоял возничий в золотых украшеньях;
(Его) заметив, долгорукий сын Притхи сделал вывод, что это —
(сам) дэва.

10. До тех пор пока так думал Фальгуна, Матали,
Склонясь почтительно, Арджуне промолвил слово.

Матали сообщил:

11. (Внимай), самим Шакрой рождённый, святой Шакра тебя
желает видеть!
Соблаговоли, владыка, подняться на почётную, стремительную
колесницу Индры.

12. Сообщил мне из бессмертных наилучший, твой папа,
Шатакрату:
«Пускай обитатели Страны Тридцати тут сына Кунти
узрят»

13. Шакра, окружённый всевышними, сонмом ришей,
Гандхарвами и апсарами тебя хочет видеть.

14. Из этого мира в мир всевышних, повелителя выполняя волю,
Совместно со мной встань; ты уйдёшь оттуда, взяв оружье.

Арджуна сообщил:

15. На отличную колесницу скорее всходи, Матали,
Тяжело её заслужить кроме того сотнями (обрядов) раджасуя
и ашвамедха!

16. Ни самым благочестивым царям, совершавшим жертвы,
обильные подарки (раздавая),
Ни всевышним, ни васу, ни данавам не вероятно встать

17. На (эту) отличную колесницу, подвига не свершив;
кроме того посмотреть,
На дивную колесницу, не то, что (её) коснуться, а
взойти — тем более!

18. Ты, праведный, раньше взойди* на колесницу
(запряжённую) крепкими рысаками,
После этого я отправлюсь, как добродетельный по пути правды.

19. Его слово услышав, Матали, возничий Шакры,
На колесницу скоро встал, удержал вожжами
упряжку.

20. После этого Арджуна, весело омывшись в чистой Ганге,
В соответствии с обряда тихо сказал молитвы каурава; сын Кунти,

21. Как надеется, предков почтил, в соответствии с закона,
(После этого) попросил позволенья итти у царя гор Мандары:

22. — Ты, молчальников, чистых поведеньем и делами,
Убежище постоянное, тех, что на пути к небесам желают
благочестья;

23. По твоей милости неизменно благочестивые брамины,
кшатрии, вайшьи*,
Вместе с всевышними беспечально выполняют (время), достигнув
неба,

24. Великая гора, туч владыка, подобный (священной)
кринице, молчальников обитель,
Уходя, прошу меня отпустить*, я жил у тебя счастливо;

25. Чащи твои, хребты и текущие реки,
Чистейшие ключи я многократно видел,

26. Благовонные плоды я у тебя вкушал везде,
Благовонные напитки из твоего тела везде исходят;

27. Из твоих источников я выпивал вкусную, амрито-подобную
воду;
О гора, как дитя на груди у отца пребывает блаженно,

28. Так, раджа гор, на твоей груди я игрался, владыка;
Хоры апсар (тебя) населяют, ты озвучен словами
Брамы*.

29. На лоне твоём, гора, я постоянно проживал счастливо.
Это сообщив, Арджуна гору почтил, богатырь, неприятелей
крушащий,

30. И взошёл на дивную колесницу, блистающую, как солнце.
На ней, искусно сработанной, солнцеподобной, дивной,

31. Весело возносился премудрый каурава.
Двигался он по дороге, незримой для смертных, кроме того
ходящих в законе,

32. В том месте увидал он тысячи колесниц, прекрасных видом;
Не светили тут ни пламя, ни луна, ни солнце:

33. Достигшие чистоты сияли (тут) собственным светом
И (те) звездоподобные, блестящие колесницы показывались.

34. Огромные образы, блистающие издалёка,
Пламенные и красивые (увидал) Пандава.

35. С горных собственных высот они свет излучали;
В том месте раджа-риши и идеальные богатыри, убитые в
битве,

36. Стремились сонмом в побеждённое подвигом небо.
На тысячи гандхарвов, прекрасных, блистающих
подобно солнцу,

37. На гухьяков-пещерников, на сонмы апсар и ришей,
На самосветящиеся миры с изумленьем взирал Фальгуна.

38. (О них) он поинтересовался у Матали, и тот приветливо ответил:
«Это праведники сияют, любой на своём месте, Партха;

39. В случае если на них наблюдать с почвы, они представляются в
образе звёзд (неподвижных)».
Наконец, около врат, красивого боевого слона он
заметил,

40. Четырёхклычного Айравату, большого, аналогичного
Кайласе.
В том месте достиг завершенья пути из кауравов, пандавов
наилучший.

41. Он блистал, как некогда отличный царь Мандхата,
Так лотосоокий вступил в мир раджей.

42. И, восходя в райский мир многославный,
Амаравати тогда заметил, город Шакры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 42 глава

Глава 43

Вайшампаяна сообщил:

1. Увидал он красивый город, населённый достигшими,
странниками-певцами*.
Его деревья круглый год украшены цветами.

2. Тут чистые запахи водяных лилий и цветущих
деревьев
В смешанном благовонии разносит ветер.

3. Он увидал дивный лес удовольствий, Нандану, хорами
апсар населённый,
Как бы соревнующихся с дивными цветами деревьев
Индры.

4. Не творящий подвига, не чтущий огня, неприятелю кажущий
пояснице,
Данный мир праведных узреть не имеет возможности,

5. Не приносящий жертв, не творящий обетов, отрекшийся
от Вед и Шрути*,
Не раздававший даров при жертвах, не омывшийся в
(священных) криницах.

7. Никак не имеет возможности этого видеть нарушивший жертвенный
обряд, подлый,
Пьяница, оскверняющий ложе преподавателя, мясоед и
злодушный.

8. Осмотрев тот дивный лес, оглашённый пеньем,
Долгорукий вступил в любезный Шакре город.

9. Апсары, гандхарвы слагали хвалу Пандаве; чистые ветры,
(Напоённые) запахом цветов, сопровождали его с
почётом.

10. Тогда всевышние, гандхарвы, сиддхи, высшие риши*
Весело почтили неутомимого сына Притхи.

11. Благословениями подкрепляемый и музыки дивным
звучаньем,
Продвигался долгорукий под бубнов и звуки тимпанов,

12. (Шёл) по дороге созвездий*, по дороге всевышних,
Суравитхи;
Везде, по приказу Индры, слагали гимны в честь Партхи.

13. Были в том месте праведники, вишвы, маруты, Ашвины,
Адитьи, васавы, рудры, безукоризненные брахма-риши,

14. Бессчётные раджа-риши, цари во главе с Дилипой,
Тумбуру, Нарада, гандхарвы — Хари и Хуру.

15. Их всех почтил по обряду каурава;
После этого покоритель неприятелей увидал владыку всевышних, Шакру.

16. Тогда долгорукий сын Притхи сошёл с колесницы,
Воочью узрев повелителя жёсток, отца и владыку.

17. (Над ним) белый зонт на золотом древке держали,
Дивным куреньем он был окутан, овеян ветром.

18. Во главе с Вишвавасу гандхарвы ему хвалу слагали,
Брамины ему прославляли гимны Риг, Яджур и Сама Веды.

19. Приблизясь, главу склонил могучий сын Кунти;
И обнял (его) округлыми, полными руками Шакра.

20. На чистый трон, самими дэваришами чтимый,
За руку забрав, около (себя) опустил его Шакра;

21. В голову поцеловал владыка всевышних, неприятелей крушитель,
Он поднял к собственной груди почтительного (сына).

22. В соответствии с веленью Тысячеокого* к прикоснусь Шакры подошёл
сын Притхи,
Приступил безграничный духом, подобный второму Васаве.

23. Тогда недруг Вритры* красивой головы Арджуны
Коснулся с любовью, благовонною рукой лаская;

24. Гладил ласково его прекрасные, стройные плечи,
С рубцами от стрел, разрешённых войти тетивою, похожие на две
золотые колонны.

25. Гладил ладонью, носившей следы от перунов;
Громовержец временами легко по плечам его рукоплескал;

26. На Гудакешу смотрел как бы с ухмылкой Тысячеокий,
Губитель Вритры, преисполненный эйфорией не имел возможности
насмотреться.

27. На троне одном восседая, оба они озаряли собранье,
Как два Адитья — Солнце, Луна на небе в сутки
новолунья*.

28. Пели им песни, искусно сложенные саманы, Тумбукту
И лучшие из гандхарвов, искушённые в пеньи саманов*

29. (Апсары): Гхритачи, Менака, Рамбха, Пурвачитта,
Сваямпрабха, Читрасена, Читралекха, Мадхурасвари

30. И тысячи вторых лотосооких то в том месте, то тут плясали,
(В хороводы) сплетаясь, чтобы ублажить идеальных.

31. С округлыми бёдрами, полным станом и чудными персями,
Медвяно-призывные, потупив очи, восхищали сердце и
разум.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 43 глава

СОЗЕРЦАНИЕ ЧЕРТОГА ИНДРЫ

Глава 44

Вайшампаяна сообщил:

1. Тогда забрав лучшую почётную воду*, всевышние и гандхарвы,
Определив мысли Шакры, в тот же час почтили Партху.

2. Приняв (воду) для полоскания и (ног) рта, сын
владыки*
Был введён в обитель Пурандары.

3. Так почтённый Джишну жил в отцовском чертоге,
Изучал великие владение и доспехи ими Пандава.

4. перуны и Тяжёлый лук из рук в руки передал ему Шакра;
И были перуны, как павлино-подобные вспышки в
великих тучах*.

5. Приняв оружье, сын Кунти отыскал в памяти о братьях Пандавах.
По приказанию Пурандары пять лет он прожил (на небе)
счастливо.

6. В то время, когда ж пришло время завершить (изученье) оружья,
Шакра сообщил сыну Притхи:
«Перейми, Каунтея, кроме этого песни и пляски от Читрасены
(гандхарвы).

7. Музыкальные приладья, изобретённые всевышними и неизвестные
людям,
Изучи на благо себе, сын Кунти!»

8. В товарищи Пурандара ему дал Читрасену,
С ним сойдясь, безмятежно забавлялся Партха.

9. Тот научил его пенью, музыкальной игре и особенно
пляске;
Но торопился (Арджуна) и не принял эйфорий игры в
кости:

10. Он ненавидел смертельно Духшасану, Шакуни, Субалу;
(Товарищ) ему везде (стремился) доставить несказанную
эйфорию;

11. Несравненные пляски гандхарвов и владенье музыкальным
приладьем постиг (Арджуна).

12. Но изучая качества пляски, пенья и музыкальной игры,
Эйфории не вкушал богатырей крушитель: братьев он
вспоминал и мать (собственную) Кунти.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 44 глава

Глава 45

Вайшампаяна сообщил:

1. (Ещё) в начале Шакра тайно сообщил тому Читрасене:
Васава выяснил, что сын Притхи глаз не сводит с Урваши.

2. — Царь гандхарвов, вот я тебя отправляю, иди,
лучшую из апсар Урваши
Сочетай с Фальгуной, тем человеком-тигром.

3. Как, приняв почести, он изучал владенье оружьем,
Так в обхожденьи с дамами ты обязан его (сейчас)
наставить.

4. (Выслушав) эти слова, «Так» он ответил, приняв
приказанье Васавы.
И отправился раджа гандхарвов к красивой апсаре
Урваши.

5. Весело он о себе известил; как несущего радость она
его почтила;
Приятно они уселись оба и, вначале улыбнувшись, он слово
молвил:

6. Прекраснобёдрая, да будет тебе известно, я как
посланец ко мне явился
От единого владыки (всех) трёх небес; твоей
благосклонностью он доволен.

7. (Имеется) с хорошими особенностями (витязь)*; он средь богов
и людей прославлен
Сдержанностью, обетами, красотой, хорошим нравом;
Уважают и славят его за отвагу, он принимает мгновенно
благое ответ;

8. Прекрасен и бодр он, терпелив, независтлив, сдержан;
Он четырём Ведам с их дополненьями*, Упанишадам*
предан,

9. Повиноваться преподавателю он может, восьмью качествами*
владеет,
Целомудрием, щедростью, потомством и юностью*.

10. Он защищает один святилище неба*, подобно Магхаве;
О его почтительности, щедрости, любезности всем
известно;

11. Добросердечный, различной пищей, питьём (обширно)
угощает,
Правдивый, говорит с уваженьем, несебялюбив и
красив он.

12. Он сострадателен, дружествен, предан, в обещаниях
стоек,
Множеством качеств желанных подобен Махендре,
Варуне.

13. Да будет тебе известно: пускай плоды рая возьмёт
Арджуна!
Сейчас, по велению Шакры, я к твоим стопам припадаю;
Красивая, выполни это, Дхананджая к твоим стопам
припадает!

14. Почтенному почести оказав, на его слова с ухмылкой,
Приветливо отвечала Читрасене безукоризненная Урваши:

15. — Верно (всё), на что ты показывал мне, его
преимущества перечисляя;
Выслушав тебя, не колеблясь я этого мужчину выбираю.

16. Из-за чего б мне (не выбрать) Арджуны по воле Махендры и
твоим настояньям?
За множество преимуществ Фальгуны во мне появилось
к нему влеченье.

17. Иди сейчас, куда желаешь*, я же (к нему) отправлюсь
счастливо!

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 45 глава

БЕСЕДА ЧИТРАСЕНЫ И УРВАШИ

Глава 46

Вайшампаяна сообщил:

1. Отпустив выполнившего дело гандхарву, ясноулыбная
Урваши
Омовенье совершила, стремясь (возбудить) желанье сына
Притхи.

2. Завершив купанье, украсилась сияющими, (смешащими)
сердце венками;
(Цветочными)* стрелами любви, разрешёнными войти красотой
Арджуны.

3. Пронзил ей сердце Манмата; она пылала
На отличном широком ложе, застланном покровом;

4. Идея стала влеченьем; нераздельным сердцем предалась
мечтаньям
О удовольствии с Фальгуной, охваченным страстью.

5. При восходе месяца выйдя, в то время, когда он ночи в уста
погружался*,
Направилась широкобёдрая к чертогу сына Притхи.

6. В мягкие, долгие волосы вплетя большое количество белых лилий*.
Блистающая, игривая тогда шла (апсара).

7. Вожделенье (будили) медвяные речи и изгибы бровей
красивой;
Лунно-ликая, как месяц призывная приближалась;

8. Блистали нагрудники (самоцветами), соски накрашены
были
И при перемещения колыхались красивые перси,
умащенные благовонным сандалом.

9. Трепещущий стан на каждом шагу изгибался,
Опоясанный трижды цветочной гирляндой, влекущий;

10. Ягодицы полно-округлые отлого спускались, как горные
склоны
К обители вожделенья, закрытой прекрасным покровом.

11. Кроме того великих риши она поражала в сердце,
Манили пышные формы под узкой одеждой.

12. Изогнутые, как поясницы черепахи лодыжки, покрытые
бубенцами,
Опирались на стопы с удлинёнными пальцами и узкой,
окрашенной в тёмно-красный цвет подошвой.

13. Легко опьянев, подвеселясь хмельным напитком,
Она была миловидна, (на ходу) играясь легкомысленно.

14. Игривую, её сопровождали сиддхи, чараны, гандхарвы.
Кроме того в богатом дивными (чудесами) небе, она особенно
завлекала вниманье.

15. (Её) серебристое тело окутано было узким,
туманным покровом,
Так узкий серп месяца в небе облачка закрывают;

16. В воздухе рея, мгновенно ясноулыбная, подобно мысли,
Достигла чертога сына Панду, Фальгуны.

17. Так, лучший витязь, входа она достигла;
Привратник тогда Арджуну тогда известил о красивой
Урваши.

18. Но около данной прекрасной обители, вызывающей восхищенье,
У пришедшей ночной порою встревожилось сердце, раджа.

19. Заметив Урваши, стыдливо закрыл глаза сын Притхи,
Как родительницу он её встретил с почтеньем.

Арджуна сообщил:

20. Склонясь головой, приветствую тебя, красивейшая из
красивых,
Что приказать изволишь, твой слуга пред тобою, царица!

21. Услышав слова Фальгуны, совсем растерялась Урваши,
(Но однако) пересказала ему все слова гандхарвы.

Урваши сообщила:

22. О лучший из рода Ману, так мне сообщил Читрасена,
Вот из-за чего к тебе, красивому мужчине, я ко мне явилась.

23. При весёлой сердцу встрече в присутствии Махадэвы
Был величайший праздник в честь твоего прибытья на
небо.

24. Были собраны рудры и все Адитьи,
Ашвины, вазу, из людей наивысший,

25. Сонмы великих ришей и лучшие из раджа-ришей,
Толпы сиддхов, якшей, великих змиев.

26. Тогда все сидели сообразно величья и чести,
Счастливо на возвышеньях, озарённых огнём Сомы и
зарниц*.

27. Гандхарвы играли на винах и других музыкальных
приладьях, радость Шакры,
Раздавались дивные песни, восторгающие сердце,
широкоокий,

28. Красивые апсары, красиво плясали, красивый каурава,
А ты, сын Притхи, на меня только одну наблюдал не мигая!

29. После этого, в то время, когда закончился праздник, в их дивные чертоги
Твой папа отпустил всех всевышних, любой в собственный дом
удалился;

30. Отправились по зданиям красивые апсары
И все другие, их отпустил твой папа, неприятелей губитель;

31. И отправил ко мне Шакра тогда Читрасену;
Придя ко мне, он так мне сообщил, лотосоокий:

32. К тебе, отличная, меня отправил всевышних владыка,
Приятное сделай Махендре и мне, себе кроме этого;

33. Добропорядочного богатыря, неизменно Шакре равного в битве,
Сына Притхи пожалей ты, прекраснобёдрая,– так он мне
молвил.

34. Итак, с дозволенья твоего отца, безукоризненный,
Пришла я к тебе, выполнить (твои жажды), неприятелей
покоритель!

35. К твоим преимуществам моя идея влечётся, у
Бестелесного* я во власти!
Продолжительно тебя желала я, витязь, и сердце моё ликует.

Вайшампаяна сообщил:

36. Этим её речам внимая, был сильным смущеньем охвачен
Арджуна;
В обители тридцати (всевышних) он сообщил, закрывая уши:

37. — Что ты, госпожа, сказала, мне тяжело, радостная*,
слушать,
Так как ты одна из жён (моего) родителя, так я мыслю.

38. Как причастная великой доле Кунти, как Индрани-Шачи,
Так для меня и ты, красивая, в этом нет сомненья!

39. А из-за чего так внимательно на тебя наблюдал, (из всех)
выделяя,
Выслушай, ясноулыбная, настоящую того обстоятельство.

40. — Вот начальница рода Пуравы, так я молвил,
Широкоокая, тут заметив тебя, так я поразмыслил.

41. Не подобает мне (быть с тобой), ты всех других апсар
превосходишь,
Родителю (принадлежишь ты), как собственную родоначальницу
тебя почитаю.

Урваши сообщила:

42. Так как мы незамужние, владыки всевышних потомок,
В положение родительницы не требуется тебе меня ставить.

43. Но те из рода Пуру, что ко мне, происходя от апсары,
явились,
Радуются воздержанью и с нами в общение не вступают.

44. Так будь благосклонен и меня без успеха не изволь
послать,
Восхищением любви охваченную, прими достойно!

Арджуна сообщил:

45. Широкобёдрая, правде, которую я сообщу тебе, внемли!
Да услышат меня все стороны света вместе с всевышними!

46. Ты для меня, безукоризненная, подобна Кунти, Мадри* и
Шачи*,
Ты для меня, как начальница рода, почтенна.

47. Удались, лучшая из дам, головой к твоим стопам
припадаю!
Как мать я тебя почитаю, защищай же меня, как сына!

Вайшампаяна сообщил:

48. В то время, когда сказал так сын Притхи, от бешенства застыла
(Урваши);
Трепеща, нахмурив брови она тогда прокляла Дхананджаю.

Урваши сообщила:

49. По воле твоих своих родителей я в твой дом явилась,
Но ты меня не порадовал, стрелой подчинённую власти
Камы,

50. За то плясуном ты будешь, сын Притхи, будешь лишён
уважения дам,
«Не-мужчиной» тебя назовут, будешь жить ты как евнух!

51. Отправив такое проклятье Арджуне, дрожа от беспокойства,
вздыхая,
Торопливо к себе возвратилась Урваши.

52. Тогда Арджуна, покоритель неприятелей, поспешил к Читрасене,
Несмотря на позднюю ночь; всё, что произошло с Урваши,

53. Поведал тогда Читрасене Пандава,
(Говорил) опять и опять, как он был проклят.

54. Всецело Читрасена осведомил Шакру;
Тогда носитель Гари*, (Индра) в уединённое место
приказал призвать (Арджуну),

55. Почтил его нежным словом и сообщил улыбнувшись:
– Сейчас радостна в детях Притха, сынок, ты сын у неё
отличный;

56. Кроме того все риши поражены, долгорукий, твоим
воздержаньем великим;
Что ж до проклятья Урваши, тебе, приносящий славу,

57. Оно отправится на пользу, будет твоим содействовать целям.

58. Вам в неизвестности необходимо прожить на земле,
безукоризненный,
Целый тринадцатый год, (после этого) истощится проклятие,
витязь!

59. Как бы евнух, под видом плясуна (прячась),
Один год совершишь, позже ты (опять) станешь мужчиной.

60. Такими словами Шакры богатырей губитель, Фальгуна,
Был очень доволен и о проклятьи (уже) не думал.

61. С Читрасеной совместно, славным гандхарвой, сын Панду
Дхананджая, наслаждался в небесных чертогах.

62. У того, кто всегда слушает о произошедшем с Пандавой,
К желаниям безнравственным не будет влеченья.

63*. У познавшего потрясающее и чистое восхождение
Фальгуны, сына лучшего из бессмертных,
Провалятся сквозь землю заблужденье, грех с дамой, похоть и обман,
(Так) дивно владыки сынов Ману восхожденье на небо.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 46 глава

ПРОКЛЯТИЕ УРВАШИ

Глава 47

Вайшампаяна сообщил:

1. в один раз великий риши Ломаша
Явился в чертоги Шакры почтить Пурандару.

2. Придя, совершил поклоненье владыке всевышних великий муни
И увидал, что половину престола Васавы занимает
Пандава.

3. Высокое и широкое сиденье внес предложение ему Шакра;
Лучший из дваждырождённых сел, почесть приняв от
великих риши.

4. Глядя на сына Притхи, сидящего на престоле Индры, он
думал:
— Как это кшатрий, сын Притхи, сидит на престоле
Индры?

5. Какие конкретно свершил он благие дела, какой мир покорил он,
Что достиг состоянья, которому поклоняются всевышние?

6. Определив его мысли Шакра, губитель Вритры,
Шачи муж, усмехаясь такое слово сообщил Ломаше:

7. — Про то, что у тебя на сердце, определи, брама-риши,
Это так как не простой смертный, воплотившийся человеком:

8. Он, долгорукий, — великий риши, мой сын, рождённый
Кунти,
Явился ко мне за оружьем, не по другой причине.

9. Как же ты, владыка, не выясняешь в нём старого, лучшего
риши?
(Так) слушай, что я сообщу, брамин, каков его подвиг.

10. Нараяна и Нара — древние лучшие риши,
Знай их обоих как Хришикешу и Дхананджаю.

11. В трёх мирах имениты Нара и Нараяна, риши,
В обитель чистых они спустились на землю для
свершения дела,

12. Взирать на которое суры и риши-махатмы не смогут;
Имеется чистая обитель, именуемая Бадара;

13. В том месте жили, певец, Вишну и Джишну; из этого ж
К Ганге посещаемой паломниками и идеальными
отправились оба,

14. Рождённые на земле, многодостойные брама-риши;
Им надлежало бремя почвы уменьшить, многомощным.

15. Гордые некие асуры, именуемые Ниватакавача,
Стоящие к нам враждебно, пьяные от выполнения жажд,

16. Затеяли жёсток убить, обуянные силой, гордыней,
Пресыщенные (взятыми) дарами*, нечестивые, не
захотели принимать во внимание с всевышними.

17. Страшные сыны Дану, бессчётные обитатели Паталы.
Все сонмы всевышних не в силах выдержать с ними битву.

18. Но низошёл на землю убийца Мадху, святой Вишну,
Непобедимый владыка Хари под именем Капилы.

19. Некогда он, божественный видом, махатма,
Владыка, убил сыновей Океана*, что колебали почву.

20. без сомнений, лучший из дваждырождённых, отечественное великое
дело
Он вместе с Партхой выполнит в (данной) великой битве.

21. Асуров, приспешников их он может убить (одним) своим
видом,
Всех Ниватакавачанов, как змей в громадном болоте*.

22. Но как же будить убийцу Мадху* для ничтожного
дела?
Так как он, как высокая огнедышащая гора, целый преходящий
мир испепелил бы.

23*. Он может (один) противостать всем собравшимся
супостатам;
Убив их в сраженьи, богатырь опять возвратится к людям.

24. А ты, владыка, на поверхность почвы сейчас сойди по моему
веленью,
(Иди) в Камьяку встретиться с живущим в том месте богатырём
Юдхиштхирой.

25. По моему указанью сообщи ему, воистину преданному
дхарме,
Пускай он не тужит о Фальгуне: овладев оружьем, тот не так долго осталось ждать
возвратится.

26. Нечистый, будь то богатырь великий, искусно-оружный,
Противостоять не имеет возможности в сраженьи Бхишме и Дроне.

27. (Сообщи): «взял оружье великий сердцем, долгорукий
Арджуна,
Превзошёл (кроме этого) небесные пляски, музыку, пенье.

28. Тебе ж, господин, потомков Ману властитель, различные
(святые) криницы
С братьями совместно посетить подобает, неприятелей покоритель.

29. Омывшись в (святых) криницах, чистый, ото зла
вольный, от забот вольный,
От грехов вольный, радостный, ты насладишься
царством, властитель раджей!»

30. В странствованиях по земле ты, лучший из
дваждырождённых. владыка,
Благоволи его выручать, глава певцов, подвигов силой
полный.

31. В труднопроходимых горах, в холмистых государствах
Грозные живут ракшасы, за ними замечай, владыка!

32. В то время, когда закончил сказать Махэндра Ломаше, Бибхатсу
Смиренно промолвил слово: «Да будет тобой храним
Юдхиштхира, надежда Пандавов,

33. Пускай странствует по святым источникам отличный
раджа под твоей охраной,
Пускай раздаёт подарки, так сделай, махатма».

Вайшампаяна сообщил:

34. И (молвив) «Так», дал согласие Ломаша, великий
подвижник.
Низойдя на земную поверхность, он отправился в лес
Камьяку.

35. Тут он заметил Дхармараджу, покорителя недругов, сына
Кунти,
И его братьев; со всех сторон их подвижники окружали.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 47 глава

ПРИБЫТИЕ ЛОМАШИ

Глава 48

Джанамеджая сообщил:

1. Необычное дело неизмеримо-прекрасного сына
Притхи
Определив, певец, что сообщил многопознавший Дхритараштра?

Вайшампаяна сообщил:

2. Раджа, сын Амбхики, определив от Двайпаяны, лучшего из
ришей,
Что Партха отправился в мир Шакры, слово сообщил
Санджае,

Дхритараштра сообщил:

3. Я слышал, возничий, что умный сын Притхи совершил
великое дело;
Известно ль тебе, как в конечном итоге это
произошло?

4. Так как распущенный и недобросовестный, трусливый, затевающий
злое,
Очень неразумный мой сын погубит почву!

5. Но и тогда б вести войну с Дхананджаей, слово которого
неизменно бессмертно
Кроме того в неважных (делах), если бы тот обладал (всеми)
тремя мирами.

6. Пернатые* стрелы Арджуны отточены остро, колючи, как
скалы,
Кто устоит перед ним, кроме того идя на погибель?

7. Преступные мои сыны все идут во власть смерти:
С неодолимыми Пандавами им предстоит сразиться!

8. Я не предвижу, чтобы в битве с обладателем Гандивы
Имел возможность удержаться хоть какой колесничий, как ни прилежно
я думал.

9. В случае если Дрона иль Карна а также Бхишма ему навстречу
выйдут,
(Финал) будет очень вызывающим большие сомнения: я не предвижу тут
в мире отечественной победы.

10. (Через чур) мягок Карна, стар (уж) почтенный преподаватель
(Дрона),
А сын Притхи могуч и гневен, жёсток, страстен, отважен,

11. Шумная битва появится, богатырей всех иссушит*,
Так как это всё витязи, знатоки оружья, все достигли
великой славы.

12. И все эти неприятелей покорители домогаются власти;
Мир может настать только с смертью их иль Фальгуны.

13. Нет для того чтобы, кто бы имел возможность убить Арджуну, его победителя не
видно,
Кроме того на меня направленную*, как утолить его гнев?

14. Тридцати (всевышним) подобен тот витязь: он противостал
огню* в лесу Кхандава;
(На состязаньях на протяжении) великого жертвоприношенья
при посвященьи царя он победил всех раджей.

15. Грома удары, что рушатся на вершины гор, имели возможность б
истощиться, Санджая,
А разрешённые войти Венценосцем*, сынок, не истощаются
стрелы!

16. Как лучи солнца подвижное и неподвижное тут
накаляют,
Так смерть принесут моим сынам, разрешённые войти рукой сына
Притхи стрелы;

17. И громом колесницы Левши приведённое в трепет,
Рассыпется во все стороны войско бхаратов*.

18. Изрыгая, рассыпая стрелы стоит Венценосец в схватке
угрожая луком,
Подобно всеуносящей, неустранимой смерти, сотворённой
Владыкой.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 48 глава

РАССУЖДЕНИЯ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 49

Санджая сообщил:

1. Всё, что сообщено тобой о Дурйодхане, раджа,
Вправду так и имеется, тут нет напраслины, почвы
владыка,

2. Могучие Пандавы были охвачены бешенством, заметив,
Что привели в собранье праведную, делающую долг,
преславную Кришни,

3. Внимая ожесточённым, угрожающим словам Дурйодханы и Карны,
Они затаили (в себе возмущенье), раджа, я так полагаю.

4. Махараджа, я слыхал, что Партхе в единоборстве
Одиннадцатиликий Столпник*, великий лучник,

5. В одежде горца предстал и сражался с Фальгуной
Сам владыка всевышних, (носящий косы) Капарди, (его)
одолеть хотя;

6. Хранители мира ему бессмертного (богатыря) в том месте
продемонстрировали,
Для оружья свершившего подвиг, тура-каураву.

7. На земле для того чтобы достигнуть не имеет возможности никто другой, кроме
Фальгуны,
Так как миродержцев этих воочию лицезрел тот витязь.

8. Раджа, кто не был разбит Восьмиликим* Махэшварой,
Того какой мужчина в сражении сразит, какой витязь?

9. Страшная, шумная, вздымающая волосы схватка
С разъярёнными Пандавами (предстоит) тащившим
Друпади.

10. Бхима, дрожащий (от бешенства), промолвил слово,
В то время, когда он заметил, что Дурйодхана обнажает бёдра
Драупади:

11. «Бёдра, злодей, я тебе поломаю палицей стремительной,
страшной,
Через три десятилетия по окончании (твоей) игры, недобросовестный!»*

12. Все сыны Притхи в сражении отличны, все сильны
безмерно,
Всякое знают оружье, их кроме того всевышним одолеть весьма
тяжело.

13. Пологаю, что распалённые гневом в схватке с твоими
сынами
Их прикончат Пандавы, за жену обуянные бешенством.

Дхритараштра сообщил:

14. Ах, для чего, возничий, неотёсанные те слова сказал тогда
Карна?
И для чего такую неприязнь распалили, притащив в собрание
Кришни?

15. И сейчас мои сыновья в дураках остались
Так как их старший брат, отменный, не пытается к
благому.

16. А также моим словам, возничий, он не внимает,
несчастный,
Зная, что слеп, недвижим я, в безысходности утратил
сознанье!

17. А его приспешники, малоумный Карна, (с ним) и другие,
Они неразумного усугубляют пороки!

18. Стрелы могучего сына Притхи, разрешённые войти кроме того без
напряженья,
Смогут испепелить моих сыновей, тем более (разрешённые войти) в
бешенстве!

19. В случае если будет метать мощнорукий сын Притхи стрелы,
Из дивного оружья, подкрепив их заклятьем, он самих
всевышних погубит!

20. Так как его преподаватель, друг и хранитель — Джанардана,
Трёх миров покровитель; кто же над ним одержит победу?

21. Арджуна (свершил) величайший подвиг, Санджая:
В рукопашную сошёлся с самим Махадэвой, так слышно.

22. А что совершили когда-то на глазах всей земли
В (лесу) Кхандаве в альянсе с Огнём Фальгуна и
Дамаудара!

23. Вестимо, мои сыновья с их сыном и советниками Субалы
Не (устоят) против гневных Партхи, Бхимы и сатвата
Васудэвы.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 49 глава

УНЫНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 50

Джанамеджая сообщил:

1. Как сказал царь Дхритараштра, муни,
Изгнав богатырей Пандавов, (говорить) нет потребности

2. И как о скудоумном княжиче сокрушался,
О Дурйодхане, разгневавшем великоколесничих Пандавов.

3. А вот какая в лесу была пища Пандавов поведать необходимо,
Как они в том лесу (собственную жизнь) влачили, это сообщи нам,
владыка.

Вайшампаяна сообщил:

4. Лесные плоды срывая, блестящими стрелами зверей
сражая,
Знай, эти люди-туры основных браминов кормили.

5. За теми великодушными богатырями, обитавшими в пуще,
С огнём и без огня* последовали брамины, раджа;

6. В том месте десять тысяч браминов, многопочтенных домовладельцев
И познавших Освобожденье поддерживал Юдхиштхира.

7. Оленей, тёмных ланей и других блуждающих в лесу чистых
животных,
Подстреленных разными стрелами, он распределял
браминам.

8. В том месте не было видно никого из презренных каст*,
Дистрофичного иль слабосильного, испытывающего ужас иль
мученье.

9. Как сынов, друзей, друзей, братьев, единоутробных
Кормил их лучший каурава, праведный раджа
Юдхиштхира.

10. Драупади собственных супругов, после этого всех жён браминов
Как матерей (кормила) вначале, позже остатки (сама)
съедала*.

11. На востоке (сам) раджа, на юге Бхимасена, Близнецы на
западе и севере (блуждая)
С луком в руках преследовали ланей, их неизменно
убивая на мясо.

12. Так без Арджуны пять лет минуло; в лесу Камьяке
Жили они счастливо, думая, принося жертвы и
повторяя мантры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 50 глава

СКАЗАНИЕ О ПИЩЕ СЫНОВ ПРИТХИ

Глава 51

Вайшампаяна сообщил:

1. Об их необычном, сверхчеловеческом образе судьбы
услышав,
Со (скорбными) думами, с печальной душой,
преисполненный бешенства*.

2. Продолжительно и жарко вздыхая Дхритараштра, сын Амбики,
Говорить стал, тур-человек, возничему Санджае:

3. Ни ночью, ни днём, хотя бы на миг, не нахожу спокойствия,
Вспоминая о позорном, страшном поведении сына при игре
в кости,

4. И о сплочённости, отваге, богатырской стойкости,
твёрдости высшей,
И о сверхчеловеческой обоюдной любви (тех) братьев.

5. Два божьих сына, благочестивые, царю всевышних подобные
блеском,
Накула и Сахадэва, два Пандава, отличаются в битве.

6. Прочно оружье обоих, далёко наносят они удары, жёстки в
ответах,
Стремительны, стойки во бешенстве, в подвигах прилежны.

7. За ними следуют предводительствующие в битве Бхима и
Арджуна;
Они страшны, отважны, как львы, труднооборны, подобны
Ашвинам.

8. Предвижу: (полностью), без остатка, (погибнет) отечественное
войско, Санджая,
Так как оба витязя — сыны всевышних, им обоим нереально
противостоять в сраженьи.

9. Гневные, не забудут обиду они оба оскорбление Драупади;
Вришни — великие лучники, (равняется) и бессчётные
панчалы;

10. Они хранимы в битве поистине-верным Васудэвой.
Погубит в битве сын Притхи* сыновей моих войско!

11. О, сын возничего, Раму* и Кришну, в первых рядах вришнийцев
идущих,
Их стремительного бега остановить не в силах (кроме того) целое
войско!

12. Среди них великий лучник, ужасный, очень отважный
Бхима,
Пращой богатырей убивая, носиться будет.

13. Грохот, громыхающего, как перун, (лука) Гандивы
И стремительность палицы Бхимасены выдержать цари
не смогут.

14. Поддавшиеся воле Дурйодханы, тогда помянут друзей
уговоры,
Каковые прежде я отклонил, не смотря на то, что их должен был
не забывать.

Санджая сообщил:

15. Ты, раджа, забыл обиду тот тяжёлый проступок сыну,
А потому сейчас кроме того сильный не удержит его от
безумства.

16. Услыхав, что Пандавы проиграли в кости, Мадхусудана
Поспешил в (лес) Камьяку, сынов Притхи посетил
Ачьюта.

17. Сопровождали его сын Друпады* Дхриштадьюмна,
Вирата, Дхриштакету, кекийцы, витязи на громадных
колесницах.

18. Названные богатыри встретились с победителями неприятелей,
сынами Притхи;
От соглядатая всё это известно и тебе я информирую об этом.

19. В собраньи, в то время, когда его окружили Пандавы, Мадхусудана
Так сообщил тогда, Хари: «Соколесничим Фальгуны я быть
обещаю».

20. Придя к сынам Притхи, весьма разгневался Кришна,
Встретившись с ними одетыми в шкуры тёмных ланей, и сообщил
Юдхиштхире:

21. «В то время, когда в Индрапрастхе процветал сын Притхи, я видел
На протяжении посвященья царя благоденствие, недостижимое
для других раджей.

22. В том месте я видал всех владык почвы, ужасных оружьем и
силой:
Вангов и ангов, паундров, удров, чола, дравидов,
андраков,

23. Обитателей болотистых мест и поморов:
Синхалов, барбаров, млечи, жителей Ланки,

24. Многие из жителей западных государств, (прилегающих) к морю:
Паллавов, дарадов, киратов, яванцев, шаков,

25. Харов, гунов, китайцев, тушаров, синдхийцев,
Джагадов, раматов, мундаков, толпы обитателей женского
царства,

26. Кроме этого кекайцев, малавов, кашмирцев:
Кругом они защищали место свершения жертвы.

27. Твоё преходящее, колеблющееся благополучье они забрали,
Я же дыханье у них заберу, я разнесу их.

28. Посредством Рамы, кауравов Бхимы, Близнецов, Арджуны,
Акруры, Гады, Шамбы, Прадьюмны, Ахуки,

29. Богатырей Дхриштадьюмны, Шашупалы, я Дурйодхану
В битве не так долго осталось ждать убью вместе с Карной, Бхарата!

30. (Кроме этого) Духшасану, Субалу и всех других супостатов;
Тогда вместе с братьями ты заживёшь в Хастинапуре.

31. В то время, когда ты возьмёшь царство сынов Дхритараштры,
умиротвори эту почву».
В том собраньи богатырей сообщил ему раджа

32. И всем внимавшим, во главе с Дхриштадьюмной.

Юдхиштхира сообщил:

Я принимаю это твоё правдивое слово, Джанардана,

В Казахстане собираются действительно продвигать идеи ученых


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: